«Бухао ибань!» Эти китайские слова рассмешат любого: иероглифы с «нецензурным» звучанием или забавным переводом
15 августа 2024
Изучение китайского языка может вызывать и немало улыбок, что мы докажем в этой статье. Подобрали топ китайских слов, которые похожи по звучанию на неприличные русские слова, но имеют совершенно другое значение, или имеют забавный дословный перевод. Приготовьтесь к погружению в перлы от Поднебесной!
«Неприличные» китайские слова, Russian edition
Сложно сдержать улыбки, когда от благовоспитанного преподавателя или случайного китайского знакомого вдруг доносятся слова, до ужаса смахивающие на русские «пикантные слова». Однако, таких иероглифов имеется в достатке, и неудивительно, что русскоговорящие учащиеся запоминают их куда быстрее и активно используют в своей речи.
Итак, вот эти самые часто обсуждаемые герои (читайте транскрипции вслух и быстро):
КИТАЙСКОЕ СЛОВО | ПИНЬИНЬ | РАСШИФРОВКА НА РУССКОМ | ПЕРЕВОД |
不好 | bù hǎo | «бухао» | не хорошо, плохо |
回答 | huídá | «хуэй да» | ответ |
狐狸 | húlí | «ху ли» | лиса |
一步一步 | yībù yībù | «ибу ибу» | шаг за шагом |
那也不是 | nà yě bùshì | «на е буши» | это тоже не то |
鼻子大 | bí zi dà | «би зи да» | большой нос |
皮皮虾 | pi pi xia | «пи пи ся» | большая креветка |
感动 | gǎndòng | «гань дун» | растрогаться, трогательный |
虎牙 | hǔ yá | «ху я» | клыки тигра |
互惠互利 | hù huì hù lì | «ху хуэй ху ли» | взаимная выгода |
哪壶不开提哪壶 | nǎ hú bù kāi tí nǎ hú | «на ху бу кай ти на ху» | задевать за живое |
物业部 | wu ye bu | «у е бу» | ЖКХ |
一般 | yībān | «ибань» | в целом |
把手拿回 | bǎshǒu ná huí | «ба шоу на хуэй» | убери руки |
也罢 | yěbà | «е ба» | ну и ладно |
И на десерт еще небольшая россыпь с вариациями «Hui», значения которых меняются в зависимости от произношения тона:
灰 Huī - пепел, серый
会 Huì - могу
回 Huí - возвращаться
悔 Huǐ - сожалеть
毁 Huǐ - разрушать
Ну как, чувствуете, что хотите запомнить новые иероглифы и поразить своей эрудицией при ближайшей возможности друзей и знакомых? :) А мы, тем временем, переходим ко второй, не менее интересной категории китайских иероглифов.
Китайские слова со смешным дословным переводом
Китайцы обладают удивительной фантазией и нередко — нестандартным мышлением. Именно поэтому китайский язык причисляют к числу образных и, несомненно, очень увлекательных для изучения.
Новые слова появляются из сложения старых, описывающих подходящие качества и свойства объекта. Поэтому в китайском так много аутентичных иероглифов и так мало заимствований из популярных мировых языков. Приведем примеры таких составных слов:
КИТАЙСКОЕ СЛОВО | ПИНЬИНЬ | РАСШИФРОВКА НА РУССКОМ | БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД | ЗНАЧЕНИЕ |
电脑 | diànnǎo | дянь нао | электронный мозг | компьютер |
电影 | diànyǐng | дянь ин | электрическая тень | кино |
老板 | lǎobǎn | лао бань | старый суровый | босс |
饭碗 | fànwǎn | фань вань | миска риса | работа |
铁饭碗 | tiěfànwǎn | те фань вань | железная миска риса | надежная работа |
抱佛脚 | bàofójiǎo | бао фо цзяо | припадать к ногам Будды | делать что-то в последний момент |
炒鱿鱼 | chǎo yóuyú | чао ю юй | жарить кальмары | быть уволенным |
宠物 | chǒngwù | чунъу | любимая вещь | домашний питомец |
飞机 | fēijī | фэй цзи | летающий аппарат | самолет |
火箭 | huǒ jiàn | хо цзянь | огненная стрела | ракета |
自行车 | zì xíng chē | цзы син чэ | самоходная машина | велосипед |
电冰箱 | diàn bīng xiāng | дянь бин сян | электрический ледяной ящик | холодильник |
仙人掌 | xiānrénzhǎng | сянь жэнь чжан | ладонь бессмертного человека | кактус |
牛油果 | niúyóuguǒ | ню ю го | фрукт из коровьего жира | авокадо |
酒鬼 | jiǔguǐ | цзю гуй | алкогольный черт | пьяница |
面条 | miàntiáo | мянь тяо | пшеничные полоски | лапша |
隐形眼睛 | yǐnxíng yǎnjing | инь синъянь цзин | невидимые глаза | контактные линзы |
文身 纹身 | wénshēn | вэнь шэнь | тело в письменах, узорчатое тело | татуировка |
发福 | fāfú | фа фу | расширить, испустить счастье | потолстеть |
谈恋爱 | tán liàn'ài | тань лянь ай | говорить о любви | быть в романтических отношениях |
打酱油 | dǎ jiàngyóu | да цзянъю | покупать соевый соус | делать вид, что тебя что-то не касается, быть не при чем |
Животный мир в Китае — это вообще отдельная вселенная удивительных «превращений» и «комбинаций»:
КИТАЙСКОЕ СЛОВО | ПИНЬИНЬ | РАСШИФРОВКА НА РУССКОМ | БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД | ЗНАЧЕНИЕ |
变色龙 | biàn sè lóng | бянь сэ лун | дракон, меняющий цвет | хамелеон |
海豚 | hǎi tún | хай тунь | морской поросенок | дельфин |
袋鼠 | dài shǔ | дай шу | крыса с карманом | кенгуру |
熊猫 | xióng māo | сюн мао | кошачий медведь | панда |
松鼠 | sōng shǔ | сун шу | сосновая крыса | белка |
猫头鹰 | māo tóu yīng | мао тоу ин | орел с головой кота | сова |
鸭嘴兽 | yā zuǐ shòu | я цзуй шоу | зверь с утиным клювом | утконос |
长颈鹿 | cháng jǐng lù | чан цзин лу | длинношеий олень | жираф |
河马 | hé mǎ | хэ ма | речная лошадь
| бегемот |
海象 | hǎi xiàng | хай сян | морской слон | морж |
臭鼬 | chòu yòu | чоу ю | вонючий хорек | скунс |
河狸 | hé lí | хэ ли | речной енот | бобр |
龙虾 | lóng xiā | лун ся | дракон-креветка | лобстер |
企鹅 | qǐ'é | ци э | стоящий на цыпочках гусь | пингвин |
Как видите, со знанием китайского языка походы в зоопарк уже никогда не будут прежними!
А если серьезно, то китайский становится все более популярным среди изучающих иностранные языки. И не только благодаря интереснейшей пищи для обоих полушарий, но и за счет тех мощных возможностей, который он открывает: высокооплачиваемые вакансии, свободные путешествия и шоппинг-туры в Китай, учеба, работа или переезд в страну с одной из мощнейших экономик и высоким уровнем жизни.
Как выучить китайский легко и быстро в условиях высокой загруженности?
Приглашаем на авторские курсы китайского Skyrocket Chinese в Alibra School! Всего за 6 месяцев вы гарантированно достигнете уровня HSK2, достаточного для общения, жизни и работы в Китае.
К вашим услугам — множество профессиональных педагогов, прошедших строгий отбор школы и внутреннее обучение. Онлайн-платформа поможет отточить все необходимые навыки в удобное для вас время, а с помощью фонетического тренажера вы сможете поставить хорошее произношение, столь важное для общения с носителями языка.
Оставьте заявку для получения бесплатной консультации и измените свою жизнь к лучшему уже сегодня!