Killing Eve: разбор фраз финальной серии

«Убивая Еву» — британский телесериал в жанре триллера, основанный на серии романов Люка Дженнингса. Сериал рассказывает о Еве Поластри, британской разведчице, которой поручено захватить психопатку-убийцу Вилланелль. Чем кончилось это дело, давайте разберем в финальных фразах на английском!

To hit over the head

Первое значение этого выражения — прямое «ударить по голове», но также можно встретить его употребление в смысле «вдалбливать что-то в голову». Например: You don’t have to hit me over the head with it — I understand.

To crush

Это слово звучит так же, как crash, и пишется похоже. Изначальное значение crush — «дробить», однако в качестве сленга слово используется и для обозначения очень сильного любовного увлечения. Поэтому предложение"Peter is Ann’s crush" означает ни что иное как «Энн влюблена в Питера по уши».

Nah

Nah — это сленговое «нет». Несмотря на то, что это слово стало популярным при неформальном общении, распространению которого способствуют мобильные телефоны и интернет, «Nah» используется по крайней мере с первой половины двадцатого века. Помните, что употребление слова «Nah» в формальных ситуациях может показаться неуважительным к своему собеседнику.

To encourage

Поощрять, ободрять, поддерживать чужого демона — интересное занятие. Иногда можно встретить значение: вдохновлять, воодушевлять. To be encouraged by smb.'s example — вдохновиться чьим-либо примером.

To face

To face — встречать, смотреть в лицо чему-то.Let's face it! — Давайте посмотрим правде в глаза!

Свежий дайджест раз в неделю!

Отправляя данные, я соглашаюсь с правилами сайта.

Спасибо
за подписку!