Киносленг: смотрим Оскар 2020 на английском

Разбираем названия номинаций Оскара и сленг киноиндустрии.

Номинации


Best supporting actor — Лучшая роль второго плана. Как мы помним supporting — в прямом смысле переводится как «поддерживающий»

Best animated feature — Лучший анимационный полнометражный фильм. Feature — первое значение слова — «особенность, характерная черта», второе — «полнометражный фильм»

Best animated short — Лучший анимационный короткометражный фильм

Best original screenplay — Лучший оригинальный сценарий. А «full-length screenplay» — полнометражный киносценарий

Best live action short — За лучший игровой короткометражный фильм

Best film editing — Лучший монтаж

Best original score — Лучшую музыку к фильму
Score — это не только «счёт; долг, задолженность», но и «музыка к кинофильму»

Фразы для поддержания разговора о фильмах и кинемотографе


Chick flick — «женский» фильм

Прямой перевод «chick» — «цыпленок», «птенец»: так на сленге парни называют девушек. На русский chick традиционно переводится как «цыпочка», «герла», «чика».А слово flick на сленге означает «фильм». Chick flick — это «фильм для женщин», фильм о любви, чувственный и эмоциональный.

Bromance — суровый мужской кинофильм

Мужчины любят bromance. Этот неологизм образован слиянием слова bro (сл. «брат») и romance («роман», «мелодрама»).

Romcom — романтическая комедия

Аббревиатура от romantic comedy («романтическая комедия»), жанр, к которому одинаково неравнодушны как женщины, так и мужчины.

That’s a wrap! — Снято!

На заре кинематографа кинопленки хранились в больших рулонах, и когда все сцены кинофильма были отсняты, рулоны сматывали, заворачивали (to wrap) в оберточную бумагу и отправляли в кинотеатр (или сначала в штаб-квартиру кинокомпании — кто сейчас вспомнит?). That’s a wrap означает окончание съемок, время заканчивать старое и начинать что-то новое.

A-lister — звезда первой величины

A-lister на «киносленге» означает знаменитость самого высокого уровня. Слово состоит из первой буквы алфавита, символизирующей высший уровень чего-либо, и слова lister, означающее «член списка».


Cameo — эпизод

Cameo — яркая эпизодическая роль, сыгранная известным актером.

Blockbuster — блокбастер

Это слово уже давно и прочно обосновалось в русском языке. Блокбастер — высокобюджетный кинофильм, который, как правило, приурочивают к летнему сезону или к рождественским праздникам.

Box office — касса

Здесь вы покупаете билеты, когда собираетесь пойти в кино. Также это выражение переводится на русский язык как «кассовый сбор», то есть выручка от проката фильма.

Cast — актерский состав

Все актеры и актрисы (а также животные), снимающиеся в фильме.


Epic — эпопея, фильм, сделанный с размахом, например, Lord of the Rings («Властелин колец»). В последнее время слово epic стало сленговым и часто переводится «эпично» (в значении «невероятно», «мощно», «потрясающе»): что ж, поприветствуем еще один неологизм, пришедший из области кинематографии.

Свежий дайджест раз в неделю!

Отправляя данные, я соглашаюсь с правилами сайта.

Спасибо
за подписку!