Информация, вызывающая яркие эмоции и бурный смех, 100% запоминается намного проще и быстрее. Поэтому предлагаем на время отложить таблички с правилами и окунуться в мир неподражаемого американского юмора. Собрали для вас топ популярных комиков из США, которых должен знать каждый любитель stand-up comedy. Запоминайте новые слова и убойные фразы для общения на английском с улыбкой.

kevin-snow-jvNoSUrQkgU-unsplash.jpg

Американский юмор vs. британский юмор: в чем отличия?

Раньше мы уже разбирали британский юмор и делились подборкой лучших комиков из Великобритании. А разве знаменитый British humor отличается от американского, спросите вы? О да, и сейчас объясним, чем именно.

У многих есть стойкая ассоциация, что американские шутки — это на 90% остроты «ниже пояса» и на разные запретные (для приличных людей) темы. Но если вы посмотрите современные британские комедии и стендапы, то сможете заметить, что братья-англичане зачастую куда более саркастичны и циничны, и ради красного словца не пожалеют ничего и никого, даже если речь идет о ни в чем неповинных зрителях. Американцы по большей части стараются не выходить за границы разумного в критике, самобичевании и черном юморе, чтобы не потерять любовь и одобрение ранимых зрителей.

Мистер Бин.gif

В английских шутках, как и в русских, встречается двусмысленная ирония и подшучивание над собеседником или иным объектом шутки. Нередко, как говорится, «на грани». Американцы с присущей им осторожностью и деликатностью пускают такие шутки куда реже, и для пущей подстраховки часто поясняют, что, мол, это всего лишь шутка. И в целом предпочитают более прямолинейные шутки «в лоб», где не нужно разгадывать потаенные смыслы, и юмор лежит на поверхности.

Зато что американцы любят и умеют — так это так называемый slapstick humor, т. е. формат фарса и буффонады. Этот вид юмора получил название «слэпстик» от одноименной хлопушки, имитировавшей звук звонких пощечин и бывшей популярной в кругу комедиантов прошлого. В этом формате на первый план выходят не интеллектуальные шутки, а забавная пластика, мимика и непредсказуемые повороты в действиях. Вспомните Джима Керри, мистера Бина, Бенни Хилла, Лесли Нильсена — это ярчайшие представители этого жанра.

Джим Керри.gif

Ну и еще одна особенность: в отличие от собратьев через океан, американцы стараются придавать трогательные и подкупающие черты даже откровенно глупым, безумным или мрачноватым персонажам. Поэтому их шутки не отталкивают, а подкупают и вызывают искренний смех, а в финале — нередко и умиление. Даже если их подколы насквозь пропитывает циничный black humor.

Ну и перед тем, как перейти к стендаперам, несколько типичных американских анекдотов на затравку (перевод — в конце статьи):

1. Two hunters are out in the woods when one of them collapses. He’s not breathing, and his eyes are glazed. The other guy whips out his cell phone and calls 911.
«I think my friend is dead!» he yells. «What can I do?»
The operator says, «Calm down. First, let’s make sure he’s dead.»
There’s a silence, then a shot. Back on the phone, the guy says, «Okay, now what?»

2. A poodle and a collie are walking together when the poodle suddenly unloads on his friend:
- My life is a mess. My owner is mean, my girlfriend ran away with a schnauzer and I’m as jittery as a cat!
- Why don’t you go see a psychiatrist? — suggests the collie.
- I can’t. I’m not allowed on the couch.

3. I only know 25 letters of the alphabet. I don’t know y.

4. What did the ocean say to the beach?
- Nothing, it just waved.

5. I don’t trust stairs. They’re always up to something.

6. The teacher is asking an arithmetic question:
- Frank, if you found three dollars in your right pocket and two dollars in your left pocket, what would you have?
- I’d have somebody else’s pants on.

7. A doctor had an urgent call.
- Can you come immediately, doctor? My little son has just swallowed a fountain pen.
- I’ll be there right away. What are you doing in the meantime?
- Oh, I’m using a pencil.

Чтобы понять смысл этих анекдотов и прочих шуток, желательно иметь уровень английского не ниже Intermediate (B1). Если вы только начинаете изучение английского, то у нас отличная новость: благодаря нашей авторской методике Skyrocket достичь В1 можно всего за 5 месяцев комфортной учебы без стресса и скучной зубрежки. Ну курсе вас ждут сотни игр, обильная разговорная практика, современная онлайн-платформа и удобное приложение для запоминания слов, разговорные клубы и опытные педагоги, влюбленные в свое дело. Попробовать учиться можно прямо сейчас, записавшись на бесплатный пробный урок. Он длится всего 30 минут в онлайн-формате и ни к чему вас не обязывает. На уроке определим ваш точный уровень языка и поделимся поделимся полезными фишками и советами.

Популярные стендаперы США

А теперь перейдем непосредственно к американским комикам, покорившим своими шутками не только США, но и зрителей из многих других стран. Для ознакомления поделимся ссылками на их выступления, в том числе с переводом или русскими субтитрами. Веселого просмотра!

Джордж Карлин (George Carlin)

Карлин.jpg

Если и начинать знакомство с американским стендапом, то уж точно с одного из его первопроходцев — Джорджа Карлина. Актер, писатель, сценарист, счастливый обладатель «Грэмми» и именной звезды на знаменитой аллее в Голливуде — он широко известен по всему миру. Со своей харизмой, проницательностью и фирменным черным юмором он прошелся по всем столпам цивилизации: от психологии и религии до современных пороков, табу и культовых знаменитостей.

За свою насыщенную профессиональную деятельность он успел выпустить большое количество полноценных концертов, разобранных впоследствии фанатами на цитаты, написать 5 книг и сняться в 16 фильмах. К слову, многие считают Карлина мастером по игре с лексикой и эвфемизмам, поэтому слушать его выступления вдвойне полезно для изучающих английский.

Смотреть выступления на английском

Смотреть выступления с переводом

Билл Берр (Bill Burr)

Берр.jpg

Помните, мы упоминали про политкорректность большинства американских шуток? Что ж, Билл Берр — одно сплошное исключение. Прямой и местами неподкупно жесткий, он разбирает яркие, злободневные и самые заурядные темы, вызывая взрывы хохота у одних, и волну критики — у других. Часто своими монологами помогает пересмотреть устоявшиеся стереотипы и изменить точку зрения на них. В любом случае, он никого не оставляет равнодушным, а некоторые комики даже пророчат ему славу самого Карлина.

Большую популярность сыскали четыре «спешла» (концерта) Берра: «Why do I do this», «Let it go», «You people are all the same» и «I'm sorry you feel that way», а также его подкаст «Утро понедельника с Билли Берром». Плюс, можно оценить его актерские таланты в знаменитых сериалах «Мандалорец» и «Во все тяжкие».

Смотреть выступления на английском

Смотреть выступления с переводом

баннер ругательные слова.jpg

Луи Си Кей (Louis C.K.)

Луи Си Кей.jpg

Увидев в детстве шоу Карлина, Луи решил связать свою жизнь с комедией и даже отказался идти в колледж. Первые 15 лет не принесли ему особого успеха, но невероятные упорство и работоспособность сделали свое дело. Премии «Грэмми» и «Эмми», 6 шоу на НВО, съемки и озвучка персонажей популярных фильмов и мультфильмов — это далеко не полный список достижений комика.

В своих монологах Луи не щадит себя от слова совсем и изливает на публику все свои фобии, недостатки и постыдные проступки. Поначалу это вызывает глубокий шок, затем — смех, и наконец — понимание, что те же «тараканы» живут чуть ли не в каждом из нас самих. В итоге, происходит некий катарсис через смех, за что многие и любят спешлы Си Кея. А чтобы понять и прочувствовать жизнь и образ мыслей Луи, можно посмотреть его автобиографический сериал «Луи».

Смотреть выступления на английском

Смотреть выступления с переводом

Бо Бернем (Bo Burnham)

Бо Бернем.jpg

Роберт «Бо» Бернем, молодая звезда в жанре стендап, начинал свою карьеру с забавных песен на Youtube, а затем и первого сольного выступления «Words, words, words». Публика больше всего любит его сатирические музыкальные зарисовки, убойные биты, пантомиму и пародийные скетчи.

Бернем очень разносторонне раскрывает свое творческое видение: записывает музыкальные альбомы, выпускает сборники стихов, снимается и даже выступает в качестве режиссера в фильмах и сериалах для «Netflix», MTV и др. А его снятый во время пандемии фильм «Дома», в создании которого он выступил сценаристом, режиссером, актером, композитором, оператором и монтажером, урвал целые три премии «Эмми» и вызвал море положительных отзывов у критиков.

Смотреть выступления на английском

Смотреть выступления с переводом

Тейлор Томлинсон (Taylor Tomlinson)

Тейлор Томлинсон.jpg

Стендапер, писательница и телеведущая Тейлор Томлинсон вывела свою карьеру на мировой уровень уморительным спешлом «Quarter-Life Crisis» с едкими и точными шуточками о жизни, перевалившей «страшный рубеж» в 25 лет. Затем последовали не менее успешный концерт «Look at you» и приглашение вести развлекательное шоу на CBS «After Midnight».

Еще со школы Тейлор выигрывала разные конкурсы для комиков, каждый раз доказывая, что любит и умеет шутить. Если вам нравятся женские монологи о превратностях жизни, начиная от строгих родителей и кончая загвоздками в сексуальной жизни, то эта дерзкая девушка в кожанке — то, что надо.

Смотреть выступления на английском

Смотреть выступления с переводом

банер взрсолый.jpg

Надеемся, вы оцените эту подборку, от души посмеетесь и обогатите свой багаж новыми полезными фразочками на самые разные случаи жизни. А чтобы не пропускать наши свежие статьи и бесплатные материалы для изучения английского, подписывайтесь на наш дайджест.

А вот и обещанные переводы анекдотов:

1. Два охотника находятся в лесу, вдруг один из них падает. Он не дышит, глаза его остекленели. Другой парень достает свой мобильный телефон и звонит в службу 911.
«Я думаю, мой друг мертв!» — он кричит. «Что мне делать?»
Оператор отвечает: «Успокойтесь. Сначала давайте убедимся, что он точно мертв».
Тишина, затем выстрел. Вернувшись к телефону, парень говорит: «Хорошо, и что теперь?»

2. Пудель и колли гуляют вместе, и вдруг пудель дает себе волю перед своим другом:
- Моя жизнь — бардак. Хозяин у меня злой, подружка сбежала со шнауцером, а я нервный как кот!
- Почему бы тебе не пойти к психиатру? — предлагает колли.
- Я не могу. Меня не пускают на диван.

3. Я знаю только 25 букв алфавита. Я не знаю «y» («уай»).

Примечание: типичный анекдот на игру слов. Буква «y» звучит как слово «why». Поэтому вторую фразу можно перевести на слух как «Я не знаю, почему» и как «Я не знаю букву «Y»».

4. Что океан сказал пляжу?
- Ничего, он просто помахал.

Примечание: снова игра слов. «Waved» обычно употребляется в смысле «помахал», но при этом «wave» — это еще и «волна, качаться, волноваться».

5. Я не доверяю лестницам. Они всегда что-то замышляют.

Примечание: разговорная фраза «to be up to something» означает «замышлять что-то». Но при этом, если перевести ее по частям вне контекста всей конструкции, то получается, что «лестница всегда ведет вверх к чему-то».

6. Учитель задает арифметический вопрос:
- Фрэнк, если бы ты нашел три доллара в правом кармане и два доллара в левом, что бы у тебя было?
- У меня бы были чьи-то чужие штаны.

7. Срочный звонок врачу.
- Вы можете приехать немедленно, доктор? Мой маленький сын только что проглотил авторучку.
- Скоро буду. Что вы пока делаете?
- О, я использую карандаш.

Учитесь с улыбкой и в удовольствие!


Спасибо за заявку!
Будьте, пожалуйста, на связи -
это ваш первый шаг к успеху
в английском!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время, чтобы познакомить вас со школой, методикой, подобрать подходящий курс и рассказать про скидки.

Подписывайтесь на наш Telegram-канал — получите доступ к эксклюзивным видео и лайфхакам от преподавателей.

Вы найдёте там:

  • Эффективные советы по изучению языка
  • Разбор типичных ошибок
  • Анонсы акций и подарков для подписчиков

Блог

Блог